中国もネット掲示板などから流行り言葉が出ることがよくある。
よく知られているのが[雷人(→雷翻了)]とか[囧]とか[我是来打酱油的]とか。
で、ここ最近流行りなのが
[A B的不是C,是寂寞]。
Aには人称、Bは動詞、Cは形容詞か名詞が入る。
出所がはっきりしないので百度一下!
内事问百度,外事问谷歌,凡事问天下っていうしね。
でまあそれなりの答えを「豆瓣網」で見つけた。
今年の7月くらいに、誰かがネット掲示板で百度掲示板で誰かが、一人の男が麺を食べている絵を載せて、そこに「哥吃的不是面,是寂寞!」と書いたのが始まりで、あっという間に広まったとか。
“我发的不是帖子,是寂寞”、“我用的不是手机,是寂寞”、“哥睡的不是觉,是寂寞”などの文でいわゆる同じ文型を使って書く人のことが「寂寞派」と呼ばれるようにもなった。この同じ文型を利用することを「句式模仿」と言うそう。
“不要迷恋哥,哥只是个传说”、“贾君鹏你妈妈喊你回家吃饭(贾君鹏って誰よ)”なんかも流行ってますな。
誰ががちょろっと書いたのがまるでウイルスのように、日本やアメリカなんか比べものにならない数の中国全体のネットユーザーに広がる。
ネットでなければ考えられないこの伝播力。
みんなが面白いと思うから半ば強制的に、そして半ば自発的にやってみる。
この変な原動力。面白い。
実に面白いのだけど、2ch用語のようなもんかな、
まあ使われすぎるとあっという間に飽きられてくるんじゃないだろうか。
とはいえ流行りなので俺もやってみようかな。
こんなこというと関係者の方々には怒られるかもしれないけど、
[脑浊乐队的哥们 你们玩的不是摇滚,是寂寞]
もう1つ、
[你所看到的不是日记,是寂寞]
おそまつ。